2012货运代理考试英语第四章辅导讲义

2012-02-14 16:15:48 字体放大:  

【编者按】本文主要介绍装运时间的规定、规定装运时间的几种方式及其说明与贸易双方在讨论装运时间时应注意,供2012年参加货运代理考试的考生学习参考。

一、装运时间的规定

1-1 课文:When buyer and seller discuss the terms of the contract, terms of shipment are compulsory.

注释:discuss: 讨论,协商 terms of contract: 合同条款 terms of shipment: 装运条款 compulsory: 必须的,强迫的

这句话的大致意思是:当买卖双方讨论合同条款是,装运条款是必不可少的。

1-2 课文:Terms of shipment include methods of transport, time of shipment, partial shipment and transshipment, port or place of loading and unloading, shipment documents, etc. Here only time of shipment will be discussed.

核心句:Terms of shipment include...

注释:methods of transport: 运输方式 time of shipment: 装运时间 partial shipment: 分批装运 transshipment: 转船 shipment documents: 装运单据

在贸易合同中必须明确规定是否分批装运,是否转船,如果没有明确规定,则视为允许分批装运或者转船

这句话大致意思是:装运条款包括运输方式,装运时间,分批装运和转船的规定,装货和卸货的港口或者地方,装运单据,等等。这里需要协商的是装运的时间。

1-3课文: Time of shipment refers to the time limit for loading the goods on board the vessel at port of shipment (If shipment is made by sea.).

注释:limit: 规定,约束,限制 on board the vessel: 装上船

这句话大致意思是:装船时间是指规定货物在装运港码头装上船的时间(海运条件下)

二、规定装运时间的几种方式及其说明(考试重点):

2-1 合同中常用来规定装运时间的几种方式:

1. Shipment on or about June.20, 2002. 于或约于2002年6月20日装运

2. Shipment not later than July 31st, 2002. Or, Latest shipment date: July 31st, 2002. 装运时间不迟于2002年7月31日,或者最迟装运期为:2002年7月31日

注释:no later than...: 不迟于...; latest: 最迟的

3. Shipment to be made during Jun/July, 2002. 在2002年6月/7月期间装船

4. Shipment within 15 days after receipt of remittance. 收到汇款后15日之内装船。

注释:receipt: 收到; remittance: 汇款

5. Shipment within 30 days after receipt of L/C. In order to prevent the buyer from opening the L/C late, the exporter should stipulate at the same time “ The relevant L/C must reach the seller not later than August 20, 2002” 在收到信用证后30天内装船。为了防止买方开立信用证时间过晚,出口商应该同时规定“相关信用证必须不迟于2002年8月20日到达卖方”

注释:L/C: Letter of credit 信用证 prevent...from...: 防止...; stipulate: 规定; at the same time: 同时 relevant: 相关的; reach:到达

2-2 条款的解释:

1. According to UCP 500, if the expression “ on or about ” or similar expressions are used, banks will interpret them as a stipulation that shipment is to be made during the period from five days before to five days after the specified date, both end days included. 如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行将视为在所述日起前后各五天内装运,起讫日包括在内。

注释:UCP500: 《跟单信用证统一惯例》国际商会第500号出版物; expression: 说明,措词,表达方式,用词 similar: 类似的; specified: 规定的,指定的

例如:如果信用证中规定装运期为“on or about July 20, 2002,” 那么这个货物应该是在7月15日到7月25日这期间发货,包括7月15日和7月25日在内。

2. The words “to”, “till”, “from” and words of similar expressions applying to any date or period in the credit referring to shipment will be understand to include the date mentioned. The word “after” will be understand to exclude the date mentioned. 诸如“止”、“至”、“直至”、“从”及类似意义的词语用于限定信用中有关装运的任何日期或期限时,应理解为包括所述日期。如“在...之后”应理解为不包括所述日期。

相关推荐:

2012货运代理考试英语第三章辅导讲义  

2012货运代理考试英语第二章辅导讲义  

2012货运代理考试英语第一章辅导讲义