试论英语介词在翻译中的灵活应用

编辑:

2014-03-26

Dorothy’s clothes are always in good taste.多罗西的穿着总是很有品味。

注意恶狗伤人!Be on guard against dogs!

我们是黔驴技穷了。We are at the end of wit.

6.with(without)+ 宾语 + 宾语补足语,可进行状态描写

He remained silent with his head down all the time.他始终低着头一言不发。

Living without an aim is like sailing without a compass. 生活没有目标就像航海没有指南.

The master was walking up and down the room,with the iron ruler under his arm and a book,in his hand.老师胳膊下夹一个铁戒尺,手里拿着书,在教室里踱来踱去。

三、灵活应用英语介词对翻译的重要意义

翻译是一种跨越时空的语言活动,是把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来,而且还是一门技能,系统全面的了解和掌握英语介词的特点、构成,搭配用法对于提高学习者的英语阅读理解能力,翻译技巧和写作水平都能起到积极的促进作用。总之,准确地理解英语介词,更加熟练地使用英语介词,能进一步提高英语学习者的语言水平和翻译能力。所以在今后的英语教学中应把英语语法课中的介词作为教学的重点。

相关推荐:

语言帝国主义视域下的翻译策略

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。