当前位置:首页 > 英语考证 > 专四专八 > 翻译

专四翻译词汇:腊月初八喝“腊八”

2012-10-26 10:18:16 字体放大:  

本内容针对专业四级的英译汉 或汉译英,还有英语专业研究生翻译方向的考生。让我们一起每天都做些练习。翻译最大的特点,就是你必须真正掌握一定的词汇。

“腊八,腊八,冻掉下巴”。这句俗语相信大家都听说过,农历腊月初八,被认为是一年中最冷的一天,而这天的习俗,是喝腊八粥。那么,“腊八粥”怎么说呢?

Thelaba porridge is not only a yummy traditional rite in China to mark the laba festival but also a delicacy good for health.

腊八节喝腊八粥是中国传统习俗。腊八粥不仅好喝,对身体也十分有益。

腊八粥,表达为“laba porridge”;“la”即“腊”,农历12月就是“腊月”,即“12th lunar month”。腊八就是腊月初八,这天要喝的腊八粥也称八宝粥,即“babao porridge(eight treasures)”。

腊八粥由多种食才熬制,但所用材料各地不同,主要成分包括糯米glutinous rice, 红小豆red beans, 薏米millets, 大米Chinese sorghum 莲子lotus seeds 枣dates 栗子chestnuts 核桃 walnut 杏仁almonds 花生peanuts 等。

据新华社电,中国与马拉维在北京签署建交公报。双方决定,自2007年12月28日起两国相互承认并建立大使级外交关系。那么,“建交”一词怎么表达呢?

请看报道:

China and Malawi established diplomatic relations from Dec. 28, 2007, Chinese Foreign Ministry announced in Beijing on Monday.

A joint communique says the governments of China and Malawi, in conformity with the interests and desire of the two peoples, have decided to recognize each other and establish diplomatic relations between the two countries at ambassadorial level as from Dec. 28, 2007.

中国外交部周一(1月14日)表示,2007年12月28日,中国与马拉维在北京签署联合公报,双方决定:中华人民共和国政府和马拉维共和国政府根据两国人民的利益和愿望,决定自2007年12月28日起两国相互承认并建立大使级外交关系。

这里,建交表达为“establish diplomatic relationss/ties”,建立大使级外交关系为“establish diplomatic relations at ambassadorial level”。相应地,断交表达为“cut off relationship with...”。

相关外交词汇有

联合公报 joint communique

维护国家主权 safeguard state sovereignty

唯一合法政府 the sole legal government

中国领土不可分割的一部分 inalienable part of China's territory