2013年口译汉译英——中国成语英译(二)

2012-08-03 14:21:08 字体放大:  

 

2013年口译汉译英——中国成语英译(二)。精品学习网口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。

中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!

四大皆空

Allisvanity.

四海之内皆兄弟

Allarebrotherswithinthefourseas.

四面八方

Thesefolkscomefrominalldirections(farandwide;thereandeverywere;lengthandbreadth)

四海为家

Idon'tknowwhereJackisnow;inmymind,heisapersonwhoisheretodayandgonetomorrow.

未雨绸缪

takeprecautionsbeforeitistoolate

目不识丁

notknowAfromB/anilliterate

失败为成功之母

Failureisthemotherofsuccess.

失之毫厘,差之千里

Amissisasgoodasamile.

只要功夫深,铁杵磨成针

Littlestrokesfellgreatoaks.

毛遂自荐

torecommendone'sownperson

小Car笔记:vanity:虚无,浮云

illiterate:文盲,目不识丁【常用词组】①functionalilliterate:职业上的文盲②illiteratepopulation未受教育的人口

recommend:推荐【常用词组】recommendsubstitutes:推荐代用器