您当前所在位置:首页 > 出国 > 留学

分享特朗普就职演讲中英全文

编辑:sx_zhangh

2017-01-21

不少在美国留学的朋友都十分关注特朗普就职演讲的内容,因为就职演讲中包含着他对今后美国留学及各个方面的执政走向,下面就为大家分享特朗普就职演讲中英全文的内容,赶紧来看看吧。

Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.

首席大法官罗伯茨先生,卡特总统,克林顿总统,布什总统,奥巴马总统,各位美国同胞,世界人民,谢谢你们。

We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.

各位美国公民,我们正在参与一项伟大的全国性事业:重建我们的国家,恢复对全体人民的承诺。

Together, we will determine the course of America and the world for years to come.

我们将一起决定未来很多年内美国乃至全世界的道路。

We will face challenges. We will confront hardships. But we will get the job done.

我们会遭遇挑战,我们会遇到困难。但是我们能将这项事业完成。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent.

每过四年,我们都相聚在这里进行有序和平的权力交接。我们应该感谢总统奥巴马和第一夫人米歇尔·奥巴马,他们在权力交接中,慷慨地给予我帮助。他们真的很棒。

Today's ceremony, however, has very special meaning. Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the American People.

今天的就职典礼有着特殊的意义。因为,今天,我们不只是将权力由一任总统交接到下一任总统,由一个政党交接给另一政党。今天我们是将权力由华盛顿交接到人民的手中,也就是你们的手中。

For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.

长久以来,首度华盛顿的一小撮人攫取了政府的利益果实,代价却要由人民来承受。

Washington flourished – but the people did not share in its wealth.

华盛顿欣欣向荣,人民却没有分享到财富。

Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.

政客们赚得盆满锅满,但工作机会越来越少,工厂纷纷倒闭。

The establishment protected itself, but not the citizens of our country.

当权派保护的是他们自己,而不是我们国家的公民。

Their victories have not been your victories; their triumphs have not been your triumphs; and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.

他们的胜利不等同于你们的胜利。当他们在我们的首都欢呼庆祝时,无数挣扎在这片土地上的家庭却没有什么可以庆祝的。

That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.

但这些都会改变,就在此时此地。因为当下是你们的时刻,这一刻属于你们。

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.

这一刻属于今天聚集在这里的所有人和全国正在收看这次典礼的所有美国人。

This is your day. This is your celebration.

这是你们的一天,这是你们的庆祝日。

And this, the United States of America, is your country.

美利坚合众国,是你们的国家。

What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.

真正重要的并不是哪个党派当政,而是政府是否由人民做主。

January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.

2017年1月20日,这一天将会被铭记,美国人重新成为了国家的主人。

The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

曾经被忽视的美国人不会继续被忽视。

Everyone is listening to you now.

现在,所有人都在倾听你们。

You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.

你们数以千万计地投入到这场历史运动中,这样的事情世界上前所未有。

标签:留学

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。