当前位置:首页 > 英语考证 > 专四专八 > 试题

2000年英语专业八级考试翻译真题

2011-01-12 10:55:45 字体放大:  
为帮助广大考生更好的备考复习,精品学习网专四专八站点编辑特收集整理了《1998—2010年英语专业八级考试翻译真题汇总》供大家复习参考,祝大家2011年专八考试顺利通过。

相关推荐:

英语专业八级考试翻译历年真题汇总  

2000年E-C:

If people mean anything at all by the expression_r “untimely(不合时宜的,timely:适时的、及时的) death”, they must believe that some deaths run on(连续, 不分段, 流逝, 涉及)a better schedule than others. Death in old age is rarely called untimely—a long life is thought to be a full one. But with the passing(= passing away 死亡)of a young person, one assumes(假定、设想) that the best years lay ahead and the measure(尺度、评价) of that life was still to be taken.

History denies this, of course. Among prominent(卓越的、突出的)summer(壮年时期, 青春)deaths, one recalls those of Marilyn Monroe(马丽莲•梦露 )and James Deans(詹姆士•迪恩斯), whose lives seemed equally brief and complete. Writers cannot bear the fact that poet John Keats(约翰•济慈)died at 26, and only half playfully(开玩笑地) judge their own lives as failures when they pass that year. The idea that the life cut short is unfulfilled is illogical because lives are measured by the impressions they leave on the world and by their intensity(强度、亮度=achievements: 成就)and virtue(德行、品德).

参考译文:

如果人们使用“死不逢时”的时候有所指的话,那肯定认为一些人的逝世是寿终正寝,而另外一些人的辞世则是英年早逝。很少有人会说因年老而死亡是“死不逢时”---人们总是把老年人的寿终正寝看作是一种圆满。但是对于一个英年早逝的人,人们常常认为他的好日子还在后头,对他短暂的一生作出评价还为时尚早。

然而,历史对此观点持否定态度。谈到英年早逝的人物,人们常常回想起马丽莲•梦露和詹姆士•迪恩斯。二人生命虽短,却功成名就。作家们难以接受英国诗人约翰•济慈26岁便匆匆辞世的残酷现实,然而,当他们26岁时,只有自嘲虚度年华碌碌无为的份了。那种认为生命短暂就不圆满的观点是不合逻辑的,因为评价一个人的一生应当看他给世人留下的印象,他所取得的成就,以及他的个人品质。

2000C-E:

中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物馆相比,它先天有些不足,后天也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公认为后起之秀。世界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物的演化历史。第二代属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。

世界上第三代博物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细心体察。这样,他们可以更贴近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙。

中国科技馆正是这样的博物馆!它汲取了国际上一些著名博物馆的长处,设计制作了力学、光学、电学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的科技成果。

参考译文:

The first generation of museums are what might be called natural museums which, by means of fossils, specimens and other objects, introduced to people the evolutionary history of the Earth and various kinds of organisms. The second generation are those of industrial technologies which presented the fruits achieved by industrial civilization at different stages of industrialization. Despite the fact that those two generations of museums helped to disseminate / propagate / spread scientific knowledge, they nevertheless treated visitors merely as passive viewers.

The third generation of museums in the world are those replete with / full of wholly novel concepts / notions / ideas. In those museums, visitors are allowed to operate the exhibits with their own hands, to observe and to experience carefully. By getting closer to the advanced science and technologies in this way, people can probe into their secret mysteries.

The China Museum of Science and Technology is precisely one of such museums. It has incorporated some of the most fascinating features of those museums with international reputation. Having designed and created exhibits in mechanics, optics, electrical science, thermology, acoustics, and biology, those exhibits demonstrate scientific principles and present the most advanced scientific and technological achievements.