您当前所在位置:首页 > 论文 > 英语论文 > 旅游英语论文

旅游英语论文范文预览

编辑:

2013-12-04

2

全园共分三十余景,均有回廊曲径可通:亭台楼阁,假山池塘的布局,独具匠心,有“以小见大”的特色。[1]

The whole garden is divided into some thirty different scenes, connected by twisting corridors and passages. The layout of the pavilions, terraces, towers, rockeries and ponds shows much originality in affording a wide view in a small confined space.

Besides, the name of tourist spot with cultural content behind it is translated into English by Pinyin according to its pronunciation without necessary explanation in many cases. As a rule, Pinyin is used to translate the name of tourist spot, but foreigners cannot understand it if there is no necessary annotation, which will confuse the foreign tourists and result in the loss of Chinese culture as well. For instance, foreign tourists cannot understand Zhuozheng Garden(拙政园)clear without the suggestion of Humble Administration‘s Garden.

In addition to the problems above, there are some other problems existing in tourism English translation, such as spelling mistakes which can be found now and then in tourist spots, and confusing use of metrology due to the different traditional systems of weights and measures between China and other countries.

However, the problems are existing in tourism English translation that lead the study on tourism English and translation are meaningful. As Peter Newmark said, ―Translation theory is pointless and sterile if it does not arise from of translation practice, from the deeds to stand back and reflect‖. [2]

II. Distinctive Features of Tourism English

2.1 The Scope of Tourism English

Tourism English is the English language used in tourism and is a particular variety of English in terms of linguistics. It appears with the development of tourism industry (especially international tourism), when people make a visit to some place and are need provided with all kinds of services during the tourism. Therefore, tourism English is widely used in transportation (including airplane, train and bus), hotel (including restaurant), tourist spot, and the forms of spoken and written.

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。