您当前所在位置:首页 > 成考

2016.11成人学位英语考试翻译练习及答案

编辑:sx_shangjianm

2016-10-11

为帮助各位考生更好的复习,下面是为大家介绍成人学位英语考试翻译练习

1.You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out, tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scowl or sigh or roll your eyes.

2.And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter-this is used by the landlord to signal closing time.

3.The key thing is to catch the bar worker's eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression.

4.If you look too contented and complacent, the bar staff may assume you are already being served.

5.Are these events connected? Looking only at individual extreme events will not reveal their cause, just like watching a few scenes from a movie does not reveal the plot. But, viewed in a broader context, and using the logic of physics, important parts of the plot can be understood.

6.For fermentation to take place you need raw material, or feedstock, as it is known in the biofuels industry. Anything will do as long as it can be broken down into sugars, with the byproduct ideally burnt to produce electricity to run the plant.

参考答案:

1.译文:你可以设法引起酒保的注意,但这是有规可循的。不能大声嚷嚷、用钱币敲打吧台、叭叭地弹手指或者像快溺水的人那样挥动手臂,也不要绷着脸、唉声叹气或翻白眼。

2.译文:还有一件事千万得注意,不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示打烊的时间到了。

3.译文:关键是要引起酒保的注意。你可以举着空杯子或钱,但不要来回摇晃。脸上要流露出期待、满怀希望甚至略带焦急的表情。

4.译文:你如果显得太心满意足的样子,酒保会误以为已经为你提供服务了。

5.这些事件彼此关联吗?仅仅把注意力放在个别极端天气事件上是不能揭示其成因的,这就跟观看一部电影中的几个场面不能展现出其整个故事情节是同样的道理。只有放在更宏观的情境中,并使用物理学的逻辑去观察,情节中的重要部分才能够明了。

6.要想实现发酵,就需要原材料,即生物燃料行业所说的“给料”。任何东西只要能分解为糖都可以利用。理想的做法是,用其副产品燃烧发电可维持工厂自身的运转。

这篇关于成人学位英语考试翻译练习的文章,希望给正在阅读本文的您带来帮助!

相关推荐:

2016年1月成人高考政治时政新闻汇总

成人高考高起点历史考点复习笔记汇总

标签:成考

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。