您当前所在位置:首页 > 考研 > 考研辅导 > 英语

介绍2016考研英语同位语翻译技巧

编辑:sx_guohr

2015-11-20

在考研英语阅读和写作中同位语出现的频率较高,而且时常成为翻译的绊脚石。下面解析考研英语同位语翻译技巧,希望可以帮助大家。

同位语从句与定语从句

本质上,同位语从句的作用是解释说明某个名词;定语从句的作用是修饰限定某个名词。但是当同位语从句和定语从句的连接词是that时,学生很容易混淆这两种从句。比如:① He has developed the idea that the language determines the habitual thought.②He has developed the idea that is quite good for improving the environment. 在这两个句子中,先行词和连接词都是相同的,但是作用却不相同。①中,从句部分的成分是齐全的。而在②中,从句部分是缺成分的,缺主语。这也是同位语从句和定语从句的辨别方法之一—在定语从句中,先行词在从句中做成分;而在同位语从句中,先行词在从句中不做成分。

在做翻译的过程中,只要能把同位语识别出来,翻译也就不成问题了。

同位语的类型

同位语考查的类型基本上可以归为三类:

① He has developed the idea that the language determines the habitual thought.

② He has developed the idea: the language determines the habitual thought.

③ He has developed the idea—the language determines the habitual thought.

同位语的翻译方法

若名词在主句中做宾语,先翻主句,再翻同位语。

若名词在主句中做主语,先翻同位语,再翻主语,并用代词指代同位语部分。

① He has developed the idea that the language determines the habitual thought.

译文:他逐渐形成了这样的观点,语言决定了习惯性思维。

② The idea that language determines the habitual thought is developed by him.

译文:语言决定了习惯性思维,这种说法是由他逐渐形成的。

总结:在考研英语的翻译中,同位语的考察频率虽然不是很高,但是学生们会存在辨别上的盲区或者是误区。希望学生可以好好总结方法,多加练习!

精品学习网总结的考研英语同位语翻译技巧。希望对大家有所帮助!更多关于考研英语辅导的内容尽在精品学习网考研英语辅导栏目。

相关推荐

2016年考研英语作文写作经典模板 

2016考研英语图画作文结尾句型模板 

2016年考研英语作文必背句式模板分享


标签:英语

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。