您当前所在位置:首页 > 考研 > 考研辅导 > 英语

考研英语真题长句的演练讲解

编辑:sx_guohr

2015-11-20

在考研英语中,长句翻译是让研友们极为头疼的一件事,到底如何才能顺利翻译长句,下面分享考研英语真题长句的演练,希望可以帮助大家。

1. Research has found that IQ predicted leadership skills when the tests were given under low-stress conditions, but under high-stress conditions, IQ was negatively correlated with leadership—that is, it predicted opposite.

【解析】

本句主干是Research has found that…, that引导的是宾语从句,直到句末。此宾语从句是由but连接的两个表示对比关系的并列分句组成,第一个分句的主干是IQ predicted leadership skills,其后是条件状语从句when the tests were given under low-stress conditions;第二个分句的主干是IQ was negatively correlated with leadership,之前的介词结构under high-stress conditions作状语,是个省略结构,补充完整后应为when the tests were given under high-stress conditions。由that is(即,就是说)可知,破折号之后的句子是对前面主句的补充说明。

【参考译文】

研究发现如果在压力小的时候测试,那么IQ结果就能预测出领导能力,但如果在压力大的时候测试,IQ结果就会与领导能力相反——也就是说,它的预测是相反的。

2. But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that our nation and the world base important polices on the best judgments that science can provide concerning the future consequence of present actions.

【解析】

本句是由and连接的两个并列分句组成,其中第一个分句较为简单,但要注意does的强调用法。第二个分句中it是形式主语,真正的主语是由that引导的主语从句that our nation and the world base important policies on the best judgments,第二个由that引导的从句that science…of present actions是定语从句,修饰先行词judgments。

【参考译文】

但是科学确实为我们提供了对未来的最可靠的指引。关键是我们的国家乃至全世界在做出重要决策时,应以科学能提供给我们的、关于人类现在行为对未来影响的最佳判断为依据。

精品学习网总结的考研英语真题长句的演练。希望对大家有所帮助!更多关于考研英语辅导的内容尽在精品学习网考研英语辅导栏目。

相关推荐

2016年考研英语作文写作经典模板 


标签:英语

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。